Rostros e historias que hablan en romanche
Bun di, bund de, bien di, bùn gi, allegra! Bun di, bund de, bien di, bùn gi, allegra! Existen cinco formas diferentes de decir buenos días en romanche. Hablamos de la cuarta lengua nacional de Suiza. Para algunos, el romanche es una reminiscencia del pasado; para todos, es una novedad. Es parte fundamental de la identidad del territorio suizo. Una lengua minoritaria, pero cuya voz se oye clara y alta: en los teatros, alrededor del mundo, en las noticias, en las escuelas y en el Parlamento. Y su eco puede oírse incluso desde Madagascar hasta Pekín.
Cuando se trata del famoso multilingüismo de Suiza, siempre hay que hacer un resumen. Se parte de la siguiente base: "Las lenguas nacionales son el alemán, el francés, el italiano y el romanche". Así se afirma en el artículo 4 de la Constitución suiza. Según las últimas cifras oficiales, no importa que sólo el 0,5% de la población hable romanche. No existe un orden de preferencia entre las lenguas nacionales de Suiza. Sin embargo, hay que proteger a las minorías lingüísticas, cuidarlas y hablarlas más a menudo. Basta con conocer a algunos hablantes de romanche para darse cuenta de que se trata de una lengua y una cultura capaces de hacer oír su voz, incluso más allá de las fronteras.
Del cantón de los Grisones al resto de Suiza
Cada día, Mario Caviezel abre la puerta de un instituto ubicado en las colinas del cantón de Zug. Por la mañana entra al aula y saluda a sus alumnos, que están preparados para su lección de historia en vallader, uno de los cinco idiomas del romanche junto a putér, sursilvan, sutsilvan y surmiran. El romanche no es una lengua unificada, sino que se compone de cinco variedades lingüísticas que se hablan y se escriben, y que poseen una larga tradición literaria y sus propias gramáticas y diccionarios. ¿Se entienden entre sí los hablantes de romanche? Mario asegura que sí, aparte de algunos términos que pueden diferir y para los que hay que entrenar el oído. Y no podemos evitar adentrarnos con él en la geografía de la lengua: su idioma se habla sobre todo en la Baja Engadina, en el cantón de los Grisones. De hecho, en el único cantón trilingüe de Suiza el romanche está muy presente, sobre todo en el valle del Surselva y en la Engadina. Siempre que es posible, Mario se lleva a sus alumnos de viaje de estudios para que descubran más sobre la cultura romanche, se sumerjan en sus raíces y traigan rastros de ella a la Suiza germana. Pero, ¿cuántas lenguas hablan estos romanófonos?
En un escenario multilingüe
“En la escuela primaria hablábamos romanche. A partir del cuarto año, se añadió el alemán. Luego, cuando llegamos a la escuela secundaria, empezamos a aprender francés y, en el instituto, otras lenguas extranjeras como el inglés. En general, las clases en la escuela primaria y secundaria se impartían en romanche, y en mi caso en vallader, pero el material didáctico estaba en alemán”, dice Annina Sedláček, actriz de profesión. La particularidad de la población de habla romanche es su bilingüismo: todos dominan perfectamente al menos otra lengua nacional. Annina lleva el romanche al escenario. Cuando hace una representación multilingüe del Tronco Volador de Andersen, el público se ríe del sonido de Rumantsch, que se hace cada vez más familiar gracias al poder comunicativo del arte. Y si nos subimos a ese maletero, volamos hasta el año 15 a.C., cuando los romanos conquistaron la provincia de Rhaetia (que incluye los actuales Grisones) y el latín vernáculo de los soldados y colonos dio origen a la actual lengua romanche.
Tradición e innovación a gran velocidad
El romanche es una lengua romance con grandes similitudes con el italiano, el francés, el catalán, el portugués y el rumano. Gino Clavuot, alias Snook, ha convertido el multilingüismo en una forma de arte. "No decido de antemano en qué idioma componer mis canciones. Es un proceso intuitivo. Pero lo que intento es crear un puente entre diferentes lenguas y culturas", explica. Y el "rap" en romanche también tiende un puente entre dos mundos, la tradición y la innovación. "Decido hacer música rap en romanche porque me identifico con esta lengua. Y también es una forma de que los jóvenes descubran que el romanche es realmente genial... ¡una de las lenguas más bonitas del mundo!" Snook lanza un mensaje intergeneracional: todos debemos ser embajadores de esta rica lengua, sobre todo los jóvenes, que pueden aprovecharla en su vida cotidiana hablándola y, por qué no, cantándola.
Noticias en los cinco idiomas del romanche
Fabia Caduff es corresponsal de Radiotelevisiun Svizra Rumantscha en Berna, sede del gobierno suizo. ¿Qué idioma romanche se habla en el contexto político suizo? Después de que el romanche se convirtiera en lengua nacional en 1938 por votación popular, era necesario contar con una lengua estándar escrita. En 1982, en el marco de la Lia Rumantscha (organización encargada de promover el romanche), se introdujo el Rumantsch Grischun, que hoy en día utiliza el gobierno federal, por ejemplo, para las comunicaciones que acompañan a las papeletas de voto. Fabia también utiliza el rumantsch grischun para los informes de trabajo escritos, pero para los reportajes de radio utiliza su propia lengua, rica en matices de su Zernez natal. Poder hablar su lengua materna en el trabajo no es algo natural para los hablantes del romanche. Según Fabia, dar a conocer esta lengua y esta cultura en Suiza es un objetivo importante. "Cuando la gente descubre que hablo rumantsch, tengo que explicar que es una lengua que se habla y se vive en la vida cotidiana. No ocurre lo mismo con las personas que hablan alemán, por ejemplo. Dondequiera que vayas, encuentras una lengua, y también hay tradiciones y arte fascinantes. "En la Engadina, por ejemplo, celebramos el Chalandamarz, una fiesta que mucha gente conoce por el cuento Una campana para Ursli, de Selina Chönz. Es una tradición que no existe en Surselva, por ejemplo, donde el carnaval es muy popular. Junto a las tradiciones se encuentran personalidades de fama mundial como el artista Not Vital, y escritores consagrados como Romana Ganzoni, Arno Camenisch y muchos otros", dice Fabia.
El romanche más allá de las fronteras
El cuerpo diplomático del Departamento Federal de Asuntos Exteriores de la Confederación está compuesto por representantes de todas las regiones lingüísticas. En Madagascar, encontramos al embajador Chasper Sarott. "Después de 14 meses en Antananarivo, conocí a alguien que estaba aprendiendo romanche: ¡qué bueno poder charlar en mi lengua materna! Mi tarjeta de visita está en las cuatro lenguas nacionales de Suiza: es un rasgo distintivo y una oportunidad para presentar a la gente la cultura romanche, a menudo por primera vez", dice el embajador. El romanche también ha despertado mucha curiosidad en China, incluso a nivel académico. La Universidad de Lenguas Extranjeras de Pekín (BFSU), la principal universidad de su tipo de China, está estudiando la posibilidad de añadir el romanche a su larga lista de lenguas enseñadas. Y a los que ahora les apetezca aprender uno de los idiomas del romanche, estén donde estén en el mundo... ¡bienvenidos y bienvenidas!
Imagen de portada: El romanche, la cuarta lengua nacional de Suiza, es hablado por unas 60.000 personas y tiene su propio canal de servicio público, Radiotelevisiun Svizra Rumantscha. © Keystone I Gaetan Bally
Imagen principal: Fue el 20 de febrero de 1938 cuando el romanche se convirtió oficialmente en la lengua nacional de Suiza, tras un referéndum popular.© Keystone I Arno Balzarini